°ü¼¼À²Ç¥ | ºÐ·ù»ç·Ê | ¼¼À² | ¼öÃâÀÔ¿ä·É | °ü·Ã¹ý·É | ÆÇ·Ê¡¤¿¹±Ô | µµ±¸ | °Ô½ÃÆÇ English HSK
  Á¦20ºÎ ÀâÇ°  > Á¦96·ù ÀâÇ°
·ù
HS Ç¥Á¦ Ç°¸í
9601 µ¿¹°¼º Á¶°¢¿ë ¹°Ç° °¡°øÇÑ ¾ÆÀ̺¸¸®(ivory)¡¤»À¡¤±Í°©(Тˣ)¡¤»Ô¡¤°¡ÁöÁø »Ô¡¤»êÈ£¡¤ÀÚ°³¡¤±× ¹ÛÀÇ µ¿¹°¼º Á¶°¢¿ë Àç·á¿Í ±× Á¦Ç°(¼ºÇüÇ°À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)
9602 ½Ä¹°¡¤±¤¹°¼º Á¶°¢¿ë ¹°Ç° °¡°øÇÑ ½Ä¹°¼ºÀ̳ª ±¤¹°¼º Á¶°¢¿ë Àç·á¿Í ±× Á¦Ç°, ¼ºÇüÇ°À̳ª Á¶°¢Ç°[¿Î½º¡¤½ºÅ׾Ƹ°(stearin)¡¤Ãµ¿¬¼öÁö¡¤¸ðµ¨¸µÆäÀ̽ºÆ®(modelling paste)·Î ¸¸µç °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù], µû·Î ºÐ·ùµÇÁö ¾ÊÀº ±× ¹ÛÀÇ ¼ºÇüÇ°À̳ª Á¶°¢Ç°, °¡°øÇÑ ºñ°æÈ­(ÞªÌãûù) Á©¶óƾ(Á¦3503È£ÀÇ Á©¶óƾÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)°ú ºñ°æÈ­(ÞªÌãûù) Á©¶óƾÀÇ Á¦Ç°
9603 ºñ¡¤ºÎ·¯½¬ ºñ¡¤ºê·¯½Ã(±â°è¡¤±â±¸¡¤Â÷·® µîÀÇ ºÎºÐÇ°À» ±¸¼ºÇÏ´Â ºê·¯½Ã¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)¡¤¸ðÅ͸¦ °®ÃßÁö ¾ÊÀº ±â°è½Ä ¹Ù´Úû¼Ò±â(¼öµ¿½ÄÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù)¡¤¸ðÇÁ(mop)¡¤±ê ¸ÕÁöÅÐÀÌ, ºñ³ª ºê·¯½ÃÀÇ Á¦Á¶¿ëÀ¸·Î ¹­¾ú°Å³ª ¼ú(tuft)ÀÇ ¸ð¾çÀ¸·Î Á¤µ·ÇÑ ¹°Ç°, ÆäÀÎÆ®¿ë Æе塤·Ñ·¯¡¤½ºÄûÁö(squeegee)[·Ñ·¯½ºÄûÁö(roller squeegee)´Â Á¦¿ÜÇÑ´Ù]
9604 ü¡¤¾î·¹¹Ì ¼öµ¿½Ä ü¿Í ¾î·¹¹Ì
9605 °³ÀοëÀÇ ¿©Ç༼Ʈ °³ÀÎ¿ë ¿©Ç༼Ʈ(È­Àå¿ë¡¤¹Ù´ÀÁú¿ë¡¤½Å¹ßÀ̳ª ÀÇ·ù û¼Ò¿ëÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù)
9606 ´ÜÃß ´ÜÃß¡¤ÇÁ·¹½ºÆĽº³Ê(press-fastener)¡¤½º³ÀÆĽº³Ê(snap-fastener)¡¤ÇÁ·¹½º½ºÅ͵å(press-stud)¡¤´ÜÃßÀÇ ¸ôµå(mould)¿Í À̵éÀÇ ºÎºÐÇ°, ´ÜÃß ºí·©Å©(blank)
9607 ½½¶óÀ̵åÆĽº³Ê ½½¶óÀ̵åÆĽº³Ê(slide fastener)¿Í ±× ºÎºÐÇ°
9608 º¼Æ桤¸¸³âÇÊ º¼Ææ, ÆÁ(tip)ÀÌ ÆçÆ®·Î µÈ °Í°ú ±× ¹ÛÀÇ Æ÷·¯½ºÆÁ(porous-tip)À¸·Î µÈ Ææ°ú ¸¶Ä¿, ¸¸³âÇÊ¡¤Ã¶ÇÊ(ôÑù¶)Çü ¸¸³âÇÊ(stylograph pen)°ú ±× ¹ÛÀÇ Ææ, º¹»ç¿ë öÇÊ(ôÑù¶), ÇÁ·ÎÆ縵Ææ½½(propelling pencil)À̳ª ½½¶óÀ̵ùÆæ½½(sliding pencil), ÆæȦ´õ¡¤Æ潽Ȧ´õ¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ È¦´õ, À̵éÀÇ ºÎºÐÇ°[ĸ°ú Ŭ¸³(clip)À» Æ÷ÇÔÇϸç Á¦9609È£ÀÇ °ÍÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù]
9609 ¿¬ÇÊ¡¤Å©·¹¿ë ¿¬ÇÊ(Á¦9608È£ÀÇ Ææ½½Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)¡¤Å©·¹¿ë¡¤¿¬Çʽɡ¤ÆĽºÅÚ¡¤µµÈ­¿ë ¸ñź¡¤Çʱâ¿ëÀ̳ª µµÈ­¿ë ÃÊÅ©¿Í Àç´Ü»ç¿ë ÃÊÅ©
9610 ¼®ÆÇ°ú º¸µå ¼®ÆÇ°ú º¸µå(Çʱâ¿ëÀ̳ª µµÈ­¿ë ¸éÀ» °®Ãá °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤Çϸç, ƲÀÌ ÀÖ´ÂÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù)
9611 ½ºÅÆÇÁ ³¯Â¥ µµÀ塤ºÀÇÕ¿ë ½ºÅÆÇÁ¡¤³Ñ¹ö¸µ½ºÅÆÇÁ(numbering stamp)¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¹°Ç°[·¹À̺í(label)¿¡ ³¯ÀÎÇϰųª ¾ç°¢ÇÏ´Â ±â±¸¸¦ Æ÷ÇÔÇϸç, ¼öµ¿½ÄÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù], ¼öµ¿½Ä Á¶ÆÇ¿ë ½ºÆ½°ú Á¶ÆÇ¿ë ½ºÆ½À» °áÇÕÇÑ ¼öµ¿½Ä Àμâ¿ë ¼¼Æ®
9612 ŸÀÚ±â¿ë¸®º» ¹× À×Å©Æеå ŸÀÚ±â¿ë ¸®º»À̳ª ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¸®º»(À×Å©°¡ ħÅõµÇ¾î Àְųª Àμ⿡ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »óÅÂÀÎ °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇϸç, ½ºÇ®¿¡ °¨±ä °ÍÀ̰ųª Ä«Æ®¸®Áö ¸ð¾çÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù)°ú À×Å© Æеå(À×Å©°¡ ħÅõµÇ¾î ÀÖ´ÂÁö ¶Ç´Â »óÀÚµéÀÌÀÇ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù)
9613 ¶óÀÌÅÍ ´ã¹è ¶óÀÌÅÍ¿Í ±× ¹ÛÀÇ ¶óÀÌÅÍ(±â°è½ÄÀ̳ª Àü±â½ÄÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù)¿Í À̵éÀÇ ºÎºÐÇ°(¶óÀÌÅÍ µ¹°ú ½ÉÁö´Â Á¦¿ÜÇÑ´Ù)
9614 ´ã¹èÆÄÀÌÇÁ Èí¿¬¿ë ÆÄÀÌÇÁ[ÆÄÀÌÇÁ º¼(pipe bowl)À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù]¡¤½Ã°¡È¦´õ¡¤½Ã°¡·¿È¦´õ, À̵éÀÇ ºÎºÐÇ°
9615 ºø¡¤¸Ó¸®ÇÉ ºø¡¤Çì¾î½½¶óÀ̵å(hair-slide)¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¹°Ç°¡¤¸Ó¸®ÇÉ¡¤ÄøµÇÉ(curling pin)¡¤Äøµ±×¸³(curling grip)¡¤Çì¾îÄ÷¯(hair curler)¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¹°Ç°(Á¦8516È£¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ¹°Ç°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)°ú À̵éÀÇ ºÎºÐÇ°
9616 È­Àå¿ëÇ° Çâ¼ö¿ë ºÐ¹«±â¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ È­Àå¿ë ºÐ¹«±â, À̵éÀÇ ¸¶¿îÆ®(mount)¿Í µÎºÎ(ÔéÝ»), È­Àå¿ë ºÐø°ú Æеå
9617 Áø°ø¿ë±â Áø°ø Çöó½ºÅ©¿Í ±× ¹ÛÀÇ Áø°ø¿ë±â(¿ÏÀüÇÑ °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù)¿Í ±× ºÎºÐÇ°(À¯¸®·Î ¸¸µç ³»ºÎ¿ë±â´Â Á¦¿ÜÇÑ´Ù)
9618 ¸¶³×Å·ÀÎÇü ¸¶³×Å· ÀÎÇü°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµ¨Çü ÀÎÇü, ÀÚµ¿ÀÎÇü°ú ±× ¹ÛÀÇ ¼îÀ©µµ Àå½Ä¿ëÀÎ ¿òÁ÷ÀÌ´Â Àü½Ã¿ëÇ°
9619 À§»ý¿ëÇ° À§»ý Ÿ¿ù(Æеå)¡¤Å½Æù(tampon), ³ÀŲ(±âÀú±Í)¡¤³ÀŲ¶óÀ̳Ê(napkin liner)¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¹°Ç°(¾î¶² ÀçÁúÀÌ¶óµµ °¡´ÉÇÏ´Ù)
9620 »ï°¢´ë ÀÏ°¢´ë¡¤¾ç°¢´ë¡¤»ï°¢´ë¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¹°Ç°
¢¸ Á¦95·ù Á¦97·ù ¢º


ÂüÁ¶

1. ÀÏ·¯µÎ±â

EU °ü¼¼À²Ç¥´Â European Commission > Taxation and Customs Union¿¡¼­ Á¦°øÇÏ´Â ÀڷḦ ±Ù°Å·Î ÀÛ¼ºµÈ 2024³â »ó¹Ý±â °ü¼¼À²Ç¥ÀÔ´Ï´Ù. º¸´Ù »ó¼¼ÇÑ ³»¿ëÀº ¾Æ·¡ÀÇ ¹®¼­¸¦ ÂüÁ¶ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. <ÃÖÁ¾ ¾÷µ¥ÀÌÆ® : 2024. 1. 2.>

°¡. EU °ü¼¼À² Á¶È¸: TARIC, the online integrated Community Tariff

³ª. EU Ç°¸ñºÐ·ù»ç·Ê: BTI, the Binding Tariff Information

´Ù. È­Çй°Áú Ç°¸ñºÐ·ù: ECICS, the European Customs Inventory of Chemical Substances

2. °ü¼¼À² ¼³¸í

°¡. MFN¼¼À² : EU ȸ¿ø±¹°ú Á¦3±¹°úÀÇ ¼öÃâÀÔ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÃÖÇý±¹ °ü¼¼À²·Î¼­ ÇÑ-EU FTAÇùÁ¤¼¼À²ÀÌ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê´Â ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÀÏ¹Ý °ü¼¼À².

(1) Airworthiness tariff suspension : Ç×°ø±âÀÇ Á¦Á¶, ¼ö¸®, À¯Áö, º¯Çü µî¿¡ »ç¿ëµÇ´Â ¹°Ç°¿¡ ´ëÇÑ ÀáÁ¤¼¼À²

(2) Autonomous suspension under end use : EU¿¡ ºÎÁ·ÇÑ Æ¯Á¤ ³ó»ê¹°°ú °ø»êÇ°¿¡ ´ëÇÑ ÀáÁ¤¼¼À²

(3) Non preferential duty under end use : ±âº» °ü¼¼À²Ç¥ °³Á¤¿¡ µû¸¥ ¹ýÁ¤¼¼À²

(4) Non preferential tariff quota : ƯÁ¤ ¼ö·®¿¡ ÇÑÇÏ¿© Àû¿ëµÇ´Â ÇÒ´ç°ü¼¼À²

(5) Third country duty : ±× ¹ÛÀÇ ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ´ë¿Ü °øµ¿ °ü¼¼À²

³ª. ÀÚÁÖ¼¼À²(Autonomous rate of duty) : MFN¼¼À² ÀÌ¿Ü¿¡ EUÀÇ ÇÊ¿ä¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÀÚüÀûÀ¸·Î ¼³Á¤ÇÑ °ü¼¼À². (MFN¼¼À²º¸´Ù ÀÚÁÖ¼¼À²ÀÌ ³·Àº °æ¿ì Àû¿ëµÊ)

´Ù. ÇÑ-EU FTA ÇùÁ¤¼¼À² : ´ëÇѹα¹À» ¿ø»êÁö·Î ÇÏ´Â ¹°Ç°À¸·Î½á ÇÑ¡¤EU FTA ÇùÁ¤¿¡ µû¸¥ ¿ø»êÁö¿ä°ÇÀ» ÃæÁ·ÇÏ´Â °æ¿ì Àû¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Â °ü¼¼À².

3. Àû¿ë´ë»ó±¹°¡
±×¸®½º, ³×´ú¶õµå, µ§¸¶Å©, µ¶ÀÏ, ¶óÆ®ºñ¾Æ, ·ç¸¶´Ï¾Æ, ·è¼ÀºÎ¸£Å©, ¸®Åõ¾Æ´Ï¾Æ, ¸ôŸ, º§±â¿¡, ºÒ°¡¸®¾Æ, ½º¿þµ§, ½ºÆäÀÎ, ½½·Î¹ÙÅ°¾Æ, ½½·Îº£´Ï¾Æ, ¾ÆÀÏ·£µå, ¿¡½ºÅä´Ï¾Æ, ¿µ±¹, ¿À½ºÆ®¸®¾Æ, ÀÌÅ»¸®¾Æ, üÄÚ, Å°ÇÁ·Î½º, Æ÷¸£Åõ°¥, Æú¶õµå, ÇÁ¶û½º, Çɶõµå, Çë°¡¸®, Å©·Î¾ÆƼ¾Æ

4. ±âŸ ÂüÁ¶»çÇ×

°¡. EU °ü¼¼À²Ç¥´Â EUÀÇ ¸ðµç ȸ¿ø±¹À¸·ÎºÎÅÍ ¼öÃâÀԵǴ ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÅëÀÏµÈ °ü¼¼À²Ç¥ÀÔ´Ï´Ù.

³ª. 'EA'ºÎÈ£´Â °ü·Ã ¹°Ç° Àüü Áß·®¿¡ ´ëÇÑ ´ÙÀ½ÀÇ '³ó¾÷¿ä¼Ò(agricultural component)'ÀÇ ºñÀ²¿¡ µû¶ó ½ÇÇà°ü¼¼À²¿¡ Ãß°¡ÇÏ¿© Additional duty on sugar (AD S/Z) ¶Ç´Â Additional duty on flour (AD F/M)·Î½á ƯÁ¤±Ý¾×ÀÇ Á¾·®¼¼(¢æ/100§¸)°¡ °ú¼¼µÊÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. (Tariff Annexes 1 ÂüÁ¶)

- milkfat

- milk protein

- sucrose/invert sugar/isoglucose

- starch/glucose on the product concerned.

´Ù. Á¦17·ù, Á¦19·ù¿¡ ÀÖ´Â 'AD S/Z' ¶Ç´Â 'AD F/M' ºÎÈ£´Â Á¾°¡¼¼À²¿¡ ƯÁ¤ ¼³ÅÁ ¶Ç´Â ¹Ð°¡·ç¿¡ ´ëÇÑ °¡»ê¼¼À²(additional duty)À» ÇÕÇÑ ÃÖ°í¼¼À²À» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. ÀÌ °¡»ê¼¼À²Àº ºÎ¼Ó¼­1ÀÇ ±ÔÁ¤¿¡ µû¶ó ÁöÁ¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.

¶ó. 22·ù¿¡¼­, '¢æ /% vol/hl' ºÎÈ£´Â À¯·Î·Î Ç¥½ÃµÈ Á¾·®¼¼°¡ ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ÜÀ§´ç ¾ËÄݵµ¼ö¿¡ µû¶ó °è»êµÊÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù. µû¶ó¼­, 40%ÀÇ ¾ËÄÝÀ» ÇÔÀ¯ÇÑ À½·á´Â ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ °è»êµË´Ï´Ù.

- '¢æ 1/% vol/hl' = ¢æ 1 ¡¿ 40, ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ç 40À¯·ÎÀÇ ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°ú

- '¢æ 1/% vol/hl + ¢æ 5/hl' = ¢æ 1 ¡¿ 40 plus ¢æ 5, ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ç 45À¯·ÎÀÇ ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°ú

Ãß°¡ÀûÀ¸·Î ÃÖ¼Ò°¡°ÝÀÌ Ç¥½ÃµÈ °æ¿ì, ¿¹¸¦µé¾î '¢æ 1,6/% vol/hl MIN ¢æ 9/hl'Àº À§ÀÇ ¹æ½Ä¿¡ µû¶ó °è»êµÈ ¼¼±Ý°ú ÃÖ¼Ò°¡°Ý('¢æ 9/hl')°ú ºñ±³ÇÏ¿© µÑ Áß ³ôÀº ±Ý¾×À¸·Î ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°úµË´Ï´Ù.

5. Ç°¸ñºÐ·ù ¹× ¼¼±Ý¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÀϹݿøÄ¢

°¡. ´Þ¸® Á¤ÇØÁ® ÀÖ´Â °æ¿ì°¡ ¾Æ´Ï¶ó¸é, °ú¼¼°¡°Ý°ú °ü·ÃµÈ ±ÔÁ¤Àº °ü¼¼ÀÇ Á¾°¡¼¼¸¦ Æò°¡ÇÏ´Â °¡°ÝÀ» °áÁ¤ÇÏ´Â °Í ÀÌ¿Ü¿¡µµ, È£(headings)³ª ¼ÒÈ£(subheadings)ÀÇ ¹üÀ§¸¦ Á¤ÇÏ´Â °¡°ÝÀ» °áÁ¤Çϴµ¥¿¡µµ Àû¿ëµË´Ï´Ù.

³ª. Áß·®¿¡ µû¶ó °ú¼¼µÇ´Â °æ¿ì·Î¼­, °ú¼¼Áß·®°ú È£³ª ¼ÒÈ£ÀÇ ¹üÀ§¸¦ Á¤ÇÏ´Â Áß·®Àº ´ÙÀ½¿¡ µû¸¨´Ï´Ù.

(1) ÃÑÁß·®Àº Æ÷ÀåÀç·á ¹× Æ÷Àå¿ë±âÀÇ Áß·®ÀÌ Æ÷ÇÔµÈ ¹°Ç°ÀÇ Áß·®À» ¶æÇÔ

(2) ¼øÁß·® ¶Ç´Â Áß·®Àº Æ÷ÀåÀç·á ¹× Æ÷Àå¿ë±âÀÇ Áß·®À» Á¦¿ÜÇÑ ¹°Ç° ÀÚüÀÇ Áß·®À» ¶æÇÔ

6. Sign, Abbreviation and Symbols

ÀÌ °ü¼¼À²Ç¥¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â ºÎÈ£ ¹× ¾à¾î´Â °¢°¢ ´ÙÀ½ÀÇ Àǹ̷Π»ç¿ëµË´Ï´Ù.
Symbols Meanings Symbols Meanings
ADFM Additional duty on flour c/k Carats (1 metric carat = 2 ¡¿ 10–4 kg)
ADSZ Additional duty on sugar ce/el Number of cells
b/f Bottle flask ct/l Carrying capacity in tonnes
EA Agricultural component GT Gross tonnage
kg/br Kilogram, gross hl Hectolitre (100 litres)
kg/net Kilogram, net l alc. 100 % Litre pure (100 %) alcohol
kg/net eda Kilogram drained net weight pa Number of pairs
kg/net mas Kilogram net, of dry matter p/st Number of items
MAX Maximum 1000 p/st Thousand items
MIN Minimum ¡¡ ¡¡
¡¡

ÀÌ °ü¼¼À²Ç¥ÀÇ ¼¼À²¿¡ »ç¿ëµÈ ºÎÈ£´Â °¢°¢ ´ÙÀ½ÀÇ Àǹ̷Π»ç¿ëµË´Ï´Ù.

Unit Qualifier Abbreviation Description
ASV ¡¡ % vol %vol
ASV X % vol/hl %vol Hectolitre
CEN ¡¡ 100 p/st Hundred items
CTM ¡¡ c/k Carats (one metric carat = 2 x 10$-$4kg)
DAP ¡¡ 10 000 kg/polar Decatonne, corrected according to polarisation
DTN ¡¡ 100 kg Hectokilogram
DTN E 100 kg/net eda Hectokilogram net of drained weight
DTN G 100 kg/br Hectokilogram Gross
DTN M 100 kg/net mas Hectokilogram net of dry matter
DTN R 100 kg std qual Hectokilogram of the standard quality
DTN Z 100 kg/net/%sacchar. Hectokilogram per 1% by weight of sucrose
GRM ¡¡ g Gram
HLT ¡¡ hl Hectolitre
HMT ¡¡ 100 m Hectometre
KGM ¡¡ kg Kilogram
KGM A kg/tot/alc Kilogram Total alcohol
KGM E kg/net eda Kilogram net of drained weight
KGM G GKG Kilogram Gross
KGM P kg/lactic matter Kilogram of lactic matter
KGM S kg/raw sugar Kilogram of sugar with a yield in white sugar of 92%
KGM T kg/dry lactic matter Kilogram of dry lactic matter
KLT ¡¡ 1000 l 1000 litres
KMT ¡¡ KM Kilometre
LPA ¡¡ l alc. 100% Litre pure (100%) alcohol
LTR ¡¡ l Litre
LTR A L total alc. Litre Total alcohol
MIL ¡¡ 1000 p/st 1000 items
MPR ¡¡ 1000 pa 1000 pairs (used for statistical surveillance)
MTK ¡¡ m©÷ Square metre
MTQ ¡¡ m©ø Cubic meter
MTQ C 1000 m©ø Cubic meter 1 000
MTR ¡¡ m Metre
NAR ¡¡ p/st Number of items
NAR B b/f Number of items per flask
NPR ¡¡ pa Number of pairs
TNE ¡¡ 1000 kg Tonne
TNE I 1000 kg/biodiesel Tonne of biodiesel content
WAT ¡¡ Watt Number of Watt

HOME £ü ÀÌ¿ë¾à°ü £ü °³ÀÎÁ¤º¸Ãë±Þ¹æħ £ü µµ¿ò¸» £ü ¿ø°ÝÁö¿ø £ü ¹®Á¦ÇØ°á £ü About

[¾¾¿¤°ü¼¼Á¤º¸] °æ±âµµ ½ÃÈï½Ã ¼­¿ï´ëÇзÎ278¹ø±æ 70 Bµ¿ 1212È£  [»ç¾÷ÀÚ¹øÈ£] 137-10-87138  [´ëÇ¥] ¹ÚÁß±¤   clhs@clhs.co.kr   070-8802-8300   070-4214-8300