°ü¼¼À²Ç¥ | ºÐ·ù»ç·Ê | ¼¼À² | ¼öÃâÀÔ¿ä·É | °ü·Ã¹ý·É | ÆÇ·Ê¡¤¿¹±Ô | µµ±¸ | °Ô½ÃÆÇ English HSK
  Á¦11ºÎ ¹æÁ÷¿ë¼¶À¯¿Í ±× Á¦Ç°  > Á¦58·ù Ư¼öÁ÷¹°
·ù
HS Ç¥Á¦ Ç°¸í
5801 ÆÄÀÏÁ÷¹°¡¤¼Å´ÒÁ÷¹° ÆÄÀÏ(pile)Á÷¹°¡¤¼Å´Ò(chenille)Á÷¹°(Á¦5802È£³ª Á¦5806È£¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â Á÷¹°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)
5802 Å׸®Å¸¿ÃÁö Å׸®Å¸¿ùÁö(terry towelling fabric)¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ Å׸®(terry)Á÷¹°[Á¦5806È£¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ¼¼Æø(á¬øë)Á÷¹°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù], ÅÍÇÁÆ®(tuft)ÇÑ Á÷¹°(Á¦5703È£¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ¹°Ç°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)
5803 °ÅÁî °ÅÁî[Á¦5806È£¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ¼¼Æø(á¬øë)Á÷¹°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù]
5804 Æ©¿ï¡¤·¹À̽º Æ¥(tulle)°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸ÁÁ÷¹°(Á¦Á÷ÇÑ °Í¡¤¸Þ¸®¾ß½º Æí¹°À̳ª ¶ß°³Áú Æí¹°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù), ·¹À̽º[¿ø´Ü »óÅ¡¤½ºÆ®¸³(strip)À̳ª ¸ðƼÇÁ(motif)·Î µÈ °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤Çϸç, Á¦6002È£ºÎÅÍ Á¦6006È£±îÁöÀÇ Æí¹°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù]
5805 ÅÂÇǽºÆ®¸® °íºí·©(gobelin)Á÷¡¤Ç÷£´õ½º(flanders)Á÷¡¤¿Àºß¼Û(aubusson)Á÷¡¤º¸º£(beauvais)Á÷°ú ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¼ÕÀ¸·Î § ÅÂÇǽºÆ®¸®(tapestry), ÀÚ¼öÀÇ ÅÂÇǽºÆ®¸®(tapestry)[¿¹: ÇÁƼÆ÷ÀÎÆ®(petit point)¡¤½ÊÀÚ¼ö](Á¦Ç°À¸·Î µÈ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù)
5806 ¼¼ÆøÁ÷¹° ¼¼Æø(á¬øë)Á÷¹°(Á¦5807È£¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â °ÍÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)°ú Á¢ÂøÁ¦·Î Á¢ÂøÇÑ °æ»ç(ÌèÞê)¸¸À¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ¼¼Æø(á¬øë)Á÷¹°(º¼´ö)
5807 ¼¶À¯ÀçÀÇ ·¹ÀÌºí¡¤¹èÁö ¹æÁ÷¿ë ¼¶À¯Àç·á·Î ¸¸µç ·¹À̺í(label), ¹èÁö(badge)¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¹°Ç°[¿ø´Ü »óÅÂÀÎ °Í¡¤½ºÆ®¸³(strip) ¸ð¾çÀÎ °Í¡¤Æ¯Á¤ÇÑ ¸ð¾çÀ̳ª Å©±â·Î Àý´ÜÇÑ °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤Çϸç, ÀÚ¼öÇÑ °ÍÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù]
5808 ºê·¹À̵塤Ʈ¸®¹Ö ¿ø´Ü »óÅÂÀÎ ºê·¹À̵å(braid)¿Í ¿ø´Ü »óÅÂÀÎ Àå½Ä¿ë Æ®¸®¹Ö(trimming)(ÀÚ¼ö°¡ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤Çϸç, ¸Þ¸®¾ß½º Æí¹°À̳ª ¶ß°³Áú Æí¹°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù), ¼ú¡¤ÆûÆþ(pompon)°ú ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¹°Ç°
5809 ±Ý¼Ó»ç Á÷¹° ±Ý¼Ó»çÀÇ Á÷¹°°ú Á¦5605È£¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â ±Ý¼Óµå¸®»ç(metallised yarn)ÀÇ Á÷¹°(ÀÇ·ù¡¤½Ç³»¿ëÇ°À̳ª ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¹°Ç°¿¡ »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤Çϸç, µû·Î ºÐ·ùµÇ´Â °ÍÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)
5810 ÀÚ¼öõ ÀÚ¼öõ[¿ø´Ü »óÅÂÀÎ °Í¡¤½ºÆ®¸³(strip) ¸ð¾çÀÎ °Í¡¤¸ðƼÇÁ(motif)·Î µÈ °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù]
5811 ´©ºñÁ¦Ç° ¿ø´Ü »óÅÂÀÎ ¹æÁ÷¿ë ´©ºñÁ¦Ç°(¹Ù´ÀÁúÀ̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î Æеù°ú Á¶ÇÕÇÑ ÇÑ Ãþ ÀÌ»óÀÇ ¹æÁ÷¿ë ¼¶À¯·Î ¸¸µç °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤Çϸç, Á¦5810È£ÀÇ ÀÚ¼öõÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)
¢¸ Á¦57·ù Á¦59·ù ¢º


ÂüÁ¶

1. ÀÏ·¯µÎ±â

EU °ü¼¼À²Ç¥´Â European Commission > Taxation and Customs Union¿¡¼­ Á¦°øÇÏ´Â ÀڷḦ ±Ù°Å·Î ÀÛ¼ºµÈ 2024³â »ó¹Ý±â °ü¼¼À²Ç¥ÀÔ´Ï´Ù. º¸´Ù »ó¼¼ÇÑ ³»¿ëÀº ¾Æ·¡ÀÇ ¹®¼­¸¦ ÂüÁ¶ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. <ÃÖÁ¾ ¾÷µ¥ÀÌÆ® : 2024. 1. 2.>

°¡. EU °ü¼¼À² Á¶È¸: TARIC, the online integrated Community Tariff

³ª. EU Ç°¸ñºÐ·ù»ç·Ê: BTI, the Binding Tariff Information

´Ù. È­Çй°Áú Ç°¸ñºÐ·ù: ECICS, the European Customs Inventory of Chemical Substances

2. °ü¼¼À² ¼³¸í

°¡. MFN¼¼À² : EU ȸ¿ø±¹°ú Á¦3±¹°úÀÇ ¼öÃâÀÔ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÃÖÇý±¹ °ü¼¼À²·Î¼­ ÇÑ-EU FTAÇùÁ¤¼¼À²ÀÌ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê´Â ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÀÏ¹Ý °ü¼¼À².

(1) Airworthiness tariff suspension : Ç×°ø±âÀÇ Á¦Á¶, ¼ö¸®, À¯Áö, º¯Çü µî¿¡ »ç¿ëµÇ´Â ¹°Ç°¿¡ ´ëÇÑ ÀáÁ¤¼¼À²

(2) Autonomous suspension under end use : EU¿¡ ºÎÁ·ÇÑ Æ¯Á¤ ³ó»ê¹°°ú °ø»êÇ°¿¡ ´ëÇÑ ÀáÁ¤¼¼À²

(3) Non preferential duty under end use : ±âº» °ü¼¼À²Ç¥ °³Á¤¿¡ µû¸¥ ¹ýÁ¤¼¼À²

(4) Non preferential tariff quota : ƯÁ¤ ¼ö·®¿¡ ÇÑÇÏ¿© Àû¿ëµÇ´Â ÇÒ´ç°ü¼¼À²

(5) Third country duty : ±× ¹ÛÀÇ ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ´ë¿Ü °øµ¿ °ü¼¼À²

³ª. ÀÚÁÖ¼¼À²(Autonomous rate of duty) : MFN¼¼À² ÀÌ¿Ü¿¡ EUÀÇ ÇÊ¿ä¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÀÚüÀûÀ¸·Î ¼³Á¤ÇÑ °ü¼¼À². (MFN¼¼À²º¸´Ù ÀÚÁÖ¼¼À²ÀÌ ³·Àº °æ¿ì Àû¿ëµÊ)

´Ù. ÇÑ-EU FTA ÇùÁ¤¼¼À² : ´ëÇѹα¹À» ¿ø»êÁö·Î ÇÏ´Â ¹°Ç°À¸·Î½á ÇÑ¡¤EU FTA ÇùÁ¤¿¡ µû¸¥ ¿ø»êÁö¿ä°ÇÀ» ÃæÁ·ÇÏ´Â °æ¿ì Àû¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Â °ü¼¼À².

3. Àû¿ë´ë»ó±¹°¡
±×¸®½º, ³×´ú¶õµå, µ§¸¶Å©, µ¶ÀÏ, ¶óÆ®ºñ¾Æ, ·ç¸¶´Ï¾Æ, ·è¼ÀºÎ¸£Å©, ¸®Åõ¾Æ´Ï¾Æ, ¸ôŸ, º§±â¿¡, ºÒ°¡¸®¾Æ, ½º¿þµ§, ½ºÆäÀÎ, ½½·Î¹ÙÅ°¾Æ, ½½·Îº£´Ï¾Æ, ¾ÆÀÏ·£µå, ¿¡½ºÅä´Ï¾Æ, ¿µ±¹, ¿À½ºÆ®¸®¾Æ, ÀÌÅ»¸®¾Æ, üÄÚ, Å°ÇÁ·Î½º, Æ÷¸£Åõ°¥, Æú¶õµå, ÇÁ¶û½º, Çɶõµå, Çë°¡¸®, Å©·Î¾ÆƼ¾Æ

4. ±âŸ ÂüÁ¶»çÇ×

°¡. EU °ü¼¼À²Ç¥´Â EUÀÇ ¸ðµç ȸ¿ø±¹À¸·ÎºÎÅÍ ¼öÃâÀԵǴ ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÅëÀÏµÈ °ü¼¼À²Ç¥ÀÔ´Ï´Ù.

³ª. 'EA'ºÎÈ£´Â °ü·Ã ¹°Ç° Àüü Áß·®¿¡ ´ëÇÑ ´ÙÀ½ÀÇ '³ó¾÷¿ä¼Ò(agricultural component)'ÀÇ ºñÀ²¿¡ µû¶ó ½ÇÇà°ü¼¼À²¿¡ Ãß°¡ÇÏ¿© Additional duty on sugar (AD S/Z) ¶Ç´Â Additional duty on flour (AD F/M)·Î½á ƯÁ¤±Ý¾×ÀÇ Á¾·®¼¼(¢æ/100§¸)°¡ °ú¼¼µÊÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. (Tariff Annexes 1 ÂüÁ¶)

- milkfat

- milk protein

- sucrose/invert sugar/isoglucose

- starch/glucose on the product concerned.

´Ù. Á¦17·ù, Á¦19·ù¿¡ ÀÖ´Â 'AD S/Z' ¶Ç´Â 'AD F/M' ºÎÈ£´Â Á¾°¡¼¼À²¿¡ ƯÁ¤ ¼³ÅÁ ¶Ç´Â ¹Ð°¡·ç¿¡ ´ëÇÑ °¡»ê¼¼À²(additional duty)À» ÇÕÇÑ ÃÖ°í¼¼À²À» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. ÀÌ °¡»ê¼¼À²Àº ºÎ¼Ó¼­1ÀÇ ±ÔÁ¤¿¡ µû¶ó ÁöÁ¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.

¶ó. 22·ù¿¡¼­, '¢æ /% vol/hl' ºÎÈ£´Â À¯·Î·Î Ç¥½ÃµÈ Á¾·®¼¼°¡ ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ÜÀ§´ç ¾ËÄݵµ¼ö¿¡ µû¶ó °è»êµÊÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù. µû¶ó¼­, 40%ÀÇ ¾ËÄÝÀ» ÇÔÀ¯ÇÑ À½·á´Â ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ °è»êµË´Ï´Ù.

- '¢æ 1/% vol/hl' = ¢æ 1 ¡¿ 40, ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ç 40À¯·ÎÀÇ ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°ú

- '¢æ 1/% vol/hl + ¢æ 5/hl' = ¢æ 1 ¡¿ 40 plus ¢æ 5, ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ç 45À¯·ÎÀÇ ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°ú

Ãß°¡ÀûÀ¸·Î ÃÖ¼Ò°¡°ÝÀÌ Ç¥½ÃµÈ °æ¿ì, ¿¹¸¦µé¾î '¢æ 1,6/% vol/hl MIN ¢æ 9/hl'Àº À§ÀÇ ¹æ½Ä¿¡ µû¶ó °è»êµÈ ¼¼±Ý°ú ÃÖ¼Ò°¡°Ý('¢æ 9/hl')°ú ºñ±³ÇÏ¿© µÑ Áß ³ôÀº ±Ý¾×À¸·Î ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°úµË´Ï´Ù.

5. Ç°¸ñºÐ·ù ¹× ¼¼±Ý¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÀϹݿøÄ¢

°¡. ´Þ¸® Á¤ÇØÁ® ÀÖ´Â °æ¿ì°¡ ¾Æ´Ï¶ó¸é, °ú¼¼°¡°Ý°ú °ü·ÃµÈ ±ÔÁ¤Àº °ü¼¼ÀÇ Á¾°¡¼¼¸¦ Æò°¡ÇÏ´Â °¡°ÝÀ» °áÁ¤ÇÏ´Â °Í ÀÌ¿Ü¿¡µµ, È£(headings)³ª ¼ÒÈ£(subheadings)ÀÇ ¹üÀ§¸¦ Á¤ÇÏ´Â °¡°ÝÀ» °áÁ¤Çϴµ¥¿¡µµ Àû¿ëµË´Ï´Ù.

³ª. Áß·®¿¡ µû¶ó °ú¼¼µÇ´Â °æ¿ì·Î¼­, °ú¼¼Áß·®°ú È£³ª ¼ÒÈ£ÀÇ ¹üÀ§¸¦ Á¤ÇÏ´Â Áß·®Àº ´ÙÀ½¿¡ µû¸¨´Ï´Ù.

(1) ÃÑÁß·®Àº Æ÷ÀåÀç·á ¹× Æ÷Àå¿ë±âÀÇ Áß·®ÀÌ Æ÷ÇÔµÈ ¹°Ç°ÀÇ Áß·®À» ¶æÇÔ

(2) ¼øÁß·® ¶Ç´Â Áß·®Àº Æ÷ÀåÀç·á ¹× Æ÷Àå¿ë±âÀÇ Áß·®À» Á¦¿ÜÇÑ ¹°Ç° ÀÚüÀÇ Áß·®À» ¶æÇÔ

6. Sign, Abbreviation and Symbols

ÀÌ °ü¼¼À²Ç¥¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â ºÎÈ£ ¹× ¾à¾î´Â °¢°¢ ´ÙÀ½ÀÇ Àǹ̷Π»ç¿ëµË´Ï´Ù.
Symbols Meanings Symbols Meanings
ADFM Additional duty on flour c/k Carats (1 metric carat = 2 ¡¿ 10–4 kg)
ADSZ Additional duty on sugar ce/el Number of cells
b/f Bottle flask ct/l Carrying capacity in tonnes
EA Agricultural component GT Gross tonnage
kg/br Kilogram, gross hl Hectolitre (100 litres)
kg/net Kilogram, net l alc. 100 % Litre pure (100 %) alcohol
kg/net eda Kilogram drained net weight pa Number of pairs
kg/net mas Kilogram net, of dry matter p/st Number of items
MAX Maximum 1000 p/st Thousand items
MIN Minimum ¡¡ ¡¡
¡¡

ÀÌ °ü¼¼À²Ç¥ÀÇ ¼¼À²¿¡ »ç¿ëµÈ ºÎÈ£´Â °¢°¢ ´ÙÀ½ÀÇ Àǹ̷Π»ç¿ëµË´Ï´Ù.

Unit Qualifier Abbreviation Description
ASV ¡¡ % vol %vol
ASV X % vol/hl %vol Hectolitre
CEN ¡¡ 100 p/st Hundred items
CTM ¡¡ c/k Carats (one metric carat = 2 x 10$-$4kg)
DAP ¡¡ 10 000 kg/polar Decatonne, corrected according to polarisation
DTN ¡¡ 100 kg Hectokilogram
DTN E 100 kg/net eda Hectokilogram net of drained weight
DTN G 100 kg/br Hectokilogram Gross
DTN M 100 kg/net mas Hectokilogram net of dry matter
DTN R 100 kg std qual Hectokilogram of the standard quality
DTN Z 100 kg/net/%sacchar. Hectokilogram per 1% by weight of sucrose
GRM ¡¡ g Gram
HLT ¡¡ hl Hectolitre
HMT ¡¡ 100 m Hectometre
KGM ¡¡ kg Kilogram
KGM A kg/tot/alc Kilogram Total alcohol
KGM E kg/net eda Kilogram net of drained weight
KGM G GKG Kilogram Gross
KGM P kg/lactic matter Kilogram of lactic matter
KGM S kg/raw sugar Kilogram of sugar with a yield in white sugar of 92%
KGM T kg/dry lactic matter Kilogram of dry lactic matter
KLT ¡¡ 1000 l 1000 litres
KMT ¡¡ KM Kilometre
LPA ¡¡ l alc. 100% Litre pure (100%) alcohol
LTR ¡¡ l Litre
LTR A L total alc. Litre Total alcohol
MIL ¡¡ 1000 p/st 1000 items
MPR ¡¡ 1000 pa 1000 pairs (used for statistical surveillance)
MTK ¡¡ m©÷ Square metre
MTQ ¡¡ m©ø Cubic meter
MTQ C 1000 m©ø Cubic meter 1 000
MTR ¡¡ m Metre
NAR ¡¡ p/st Number of items
NAR B b/f Number of items per flask
NPR ¡¡ pa Number of pairs
TNE ¡¡ 1000 kg Tonne
TNE I 1000 kg/biodiesel Tonne of biodiesel content
WAT ¡¡ Watt Number of Watt

HOME £ü ÀÌ¿ë¾à°ü £ü °³ÀÎÁ¤º¸Ãë±Þ¹æħ £ü µµ¿ò¸» £ü ¿ø°ÝÁö¿ø £ü ¹®Á¦ÇØ°á £ü About

[¾¾¿¤°ü¼¼Á¤º¸] °æ±âµµ ½ÃÈï½Ã ¼­¿ï´ëÇзÎ278¹ø±æ 70 Bµ¿ 1212È£  [»ç¾÷ÀÚ¹øÈ£] 137-10-87138  [´ëÇ¥] ¹ÚÁß±¤   clhs@clhs.co.kr   070-8802-8300   070-4214-8300