°ü¼¼À²Ç¥ | ºÐ·ù»ç·Ê | ¼¼À² | ¼öÃâÀÔ¿ä·É | °ü·Ã¹ý·É | ÆÇ·Ê¡¤¿¹±Ô | µµ±¸ | °Ô½ÃÆÇ English HSK
  Á¦5ºÎ ±¤¹°¼º »ý»êÇ°  > Á¦25·ù ¾Ï¼®±¤¹°
·ù
HS Ç¥Á¦ Ç°¸í
2501 ¼Ò±Ý ¼Ò±Ý(½ÄŹ¿°°ú º¯¼º¿°À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù), ¼ø¿°È­³ªÆ®·ý[¼ö¿ë¾×(â©éÁäû)ÀÎÁö ¶Ç´Â °í°á(ͳ̿)¹æÁöÁ¦³ª À¯µ¿Á¦¸¦ ÷°¡ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]°ú ¹Ù´å¹°
2502 Ȳȭö±¤ Ȳȭö±¤[¹è¼Ò(ÛÌáÀ)ÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù]
2503 Ȳ Ȳ[½ÂȭȲ(ã°ü¤üÜ)¡¤Ä§°­È²(öØ˽üÜ)¡¤ÄÝ·ÎÀ̵åȲÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù]
2504 õ¿¬È濬 õ¿¬ È濬
2505 õ¿¬¸ð·¡ õ¿¬ ¸ð·¡(Âø»öµÈ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾øÀ¸¸ç Á¦26·ùÀÇ ±Ý¼ÓÀ» ÇÔÀ¯ÇÏ´Â ¸ð·¡´Â Á¦¿ÜÇÑ´Ù)
2506 ¼®¿µ°ú ±Ô¾Ï ¼®¿µ(õ¿¬ ¸ð·¡´Â Á¦¿ÜÇÑ´Ù)°ú ±Ô¾Ï[ÅéÁúÀ̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î °ÅÄ¥°Ô ´Ùµë°Å³ª ´Ü¼øÈ÷ Àý´ÜÇÏ¿© Á÷»ç°¢Çü(Á¤»ç°¢ÇüÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)ÀÇ ºí·Ï ¸ð¾çÀ̳ª ½½·¡ºê ¸ð¾çÀ¸·Î ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]
2507 °í·ÉÅä °í·ÉÅä¿Í ±× ¹ÛÀÇ °í·ÉÅäÁúÀÇ Á¡Åä[ÇϼÒ(?áÀ)ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]
2508 ±âŸ Á¡Åä ±× ¹ÛÀÇ Á¡Åä(Á¦6806È£ÀÇ ÆØâµÈ Á¡Åä´Â Á¦¿ÜÇÑ´Ù)¡¤È«ÁÖ¼®(ûõñºà´)¡¤³²Á¤¼®(ÑüïÜà´)¡¤±Ô¼±¼®(ЩàÊà´) [ÇϼÒ(?áÀ)ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù], ¸Ö¶óÀÌÆ®(mullite), »þ¸ðÆ®(chamotte)³ª ´ÙÀ̳ª½º ¾î½º(dinas earth)
2509 ÃÝÅ© ÃÊÅ©
2510 õ¿¬ÀλêÄ®½· õ¿¬ ÀλêÄ®½·¡¤Ãµ¿¬ Àλê¾Ë·ç¹Ì´½Ä®½·¡¤Àλ꿰À» ÇÔÀ¯ÇÑ ÃÊÅ©
2511 ÁßÁ¤¼®¡¤µ¶Áß¼® õ¿¬ Ȳ»ê¹Ù·ý[ÁßÁ¤¼®(ñìïÜà´)], õ¿¬ ź»ê¹Ù·ý[µ¶Áß¼®(Ô¸ñìà´)][ÇϼÒ(?áÀ)ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾øÀ¸¸ç Á¦2816È£ÀÇ »êÈ­¹Ù·ýÀº Á¦¿ÜÇÑ´Ù]
2512 ±ÔÁ¶Åä ±ÔÁ¶Åä[¿¹: Å°Àý±¸¾î(kieselguhr)¡¤Æ®¸®Æú¸®Æ®(tripolite)¡¤´ÙÀ̾îÅ丶ÀÌÆ®(diatomite)]¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ±Ô»êÁúÀÇ Èë[ÇϼÒ(?áÀ)ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾øÀ¸¸ç °Ñº¸±â ºñÁßÀÌ 1 ÀÌÇÏÀÎ °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù]
2513 ºÎ¼®, ±Ý°­»ç ºÎ¼®(Ý©à´), ±Ý°­»ç(ÑÑ˧Þã), õ¿¬ Ä¿·±´ý(corundum)¡¤Ãµ¿¬ ¼®·ù¼®°ú ±× ¹ÛÀÇ Ãµ¿¬ ¿¬¸¶Àç·á(¿­Ã³¸®ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù)
2514 ½½·¹ÀÌÆ® ½½·¹ÀÌÆ®[ÅéÁúÀ̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î °ÅÄ¥°Ô ´Ùµë°Å³ª ´Ü¼øÈ÷ Àý´ÜÇÏ¿© Á÷»ç°¢Çü(Á¤»ç°¢ÇüÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)ÀÇ ºí·Ï ¸ð¾çÀ̳ª ½½·¡ºê ¸ð¾çÀ¸·Î ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]
2515 ´ë¸®¼® ´ë¸®¼®¡¤Æ®·¡¹öƾ(travertine)¡¤¿¡ÄÚ½Å(ecaussine)°ú ±× ¹ÛÀÇ ¼®ºñ(à´Ýø)¿ë¡¤°ÇÃà¿ë ¼®È¸ÁúÀÇ ¾Ï¼®(°Ñº¸±â ºñÁßÀÌ 2.5 ÀÌ»óÀÎ °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù)°ú ¼³È­¼®°í(alabaster)[ÅéÁúÀ̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î °ÅÄ¥°Ô ´Ùµë°Å³ª ´Ü¼øÈ÷ Àý´ÜÇÏ¿© Á÷»ç°¢Çü(Á¤»ç°¢ÇüÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)ÀÇ ºí·Ï ¸ð¾çÀ̳ª ½½·¡ºê ¸ð¾çÀ¸·Î ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]
2516 È­°­¾Ï È­°­¾Ï¡¤¹Ý¾Ï(ÚèäÜ)¡¤Çö¹«¾Ï¡¤»ç¾Ï°ú ±× ¹ÛÀÇ ¼®ºñ(à´Ýø)¿ë¡¤°ÇÃà¿ë ¾Ï¼®[ÅéÁúÀ̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î °ÅÄ¥°Ô ´Ùµë°Å³ª ´Ü¼øÈ÷ Àý´ÜÇÏ¿© Á÷»ç°¢Çü(Á¤»ç°¢ÇüÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)ÀÇ ºí·Ï ¸ð¾çÀ̳ª ½½·¡ºê ¸ð¾çÀ¸·Î ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]
2517 ÀÚ°¥¡¤¼â¼® ÀÚ°¥¡¤¿ÕÀÚ°¥¡¤¼â¼®(áïà´)[ÄÜÅ©¸®Æ®¿ë¡¤µµ·ÎÆ÷Àå¿ë¡¤Ã¶µµ¿ëÀ̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¹ë·¯½ºÆ®(ballast)¿ë¿¡ ÀϹÝÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù], ½Ì±Û(shingle)°ú Çø°Æ®(flint)(¿­Ã³¸®ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù), ½½·¡±×(slag)¡¤µå·Î½º(dross)³ª ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ »ê¾÷Æó±â¹°ÀÇ ¸Óij´ý(macadam)(ÀÌ È£ÀÇ ¾ÕºÎºÐ¿¡ ¿­°ÅÇÑ ¹°Ç°µé°ú È¥ÇÕÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù), Ÿ¸£ ¸Óij´ý(tarred macadam), Á¦2515È£³ª Á¦2516È£ÀÇ ¾Ï¼®ÀÇ ¾Ë°»ÀÌ¡¤ÆÄÆí¡¤°¡·ç(¿­Ã³¸®ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù)
2518 ¹é¿î¼® ¹é¿î¼®(ÛÜê£à´)[ÇϼÒ(?áÀ)ÇÑ °ÍÀÎÁö ¶Ç´Â ¼Ò°á(áÀÌ¿)ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾øÀ¸¸ç ÅéÁúÀ̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î °ÅÄ¥°Ô ´Ùµë°Å³ª ´Ü¼øÈ÷ Àý´ÜÇÏ¿© Á÷»ç°¢Çü(Á¤»ç°¢ÇüÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)ÀÇ ºí·Ï ¸ð¾çÀ̳ª ½½·¡ºê ¸ð¾çÀ¸·Î ÇÑ °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù]
2519 ¸¶±×³×»çÀÌÆ® õ¿¬ ź»ê¸¶±×³×½·(¸¶±×³×»çÀÌÆ®), ¿ëÀ¶(éÁë×) ¸¶±×³×½Ã¾Æ, ¼Ò°á(áÀÌ¿)ÇÑ ¸¶±×³×½Ã¾Æ[¼Ò°á(áÀÌ¿)Çϱâ Àü¿¡ ÷°¡µÈ ±âŸ »êÈ­¹°À» ¼Ò·® ÇÔÀ¯ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù], ±× ¹ÛÀÇ »êÈ­¸¶±×³×½·(¼ø¼öÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù)
2520 ¼®°í ¼®°í, ¹«¼ö(Ùíâ©)¼®°í, Çöó½ºÅÍ(plaster)[ÇϼÒ(?áÀ)ÇÑ ¼®°í³ª Ȳ»êÄ®½·À» ¿ø·á·Î ÇÑ °ÍÀ¸·Î¼­ Âø»öÇÑ °ÍÀÎÁö ¶Ç´Â ÃËÁøÁ¦³ª Áö¿¬Á¦¸¦ ¼Ò·® ÷°¡ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]
2521 ¼®È¸¼® ¼®È¸¼® À¶Á¦(ë×ð¥), ¼®È¸¼®°ú ±× ¹ÛÀÇ ¼®È¸ÁúÀÇ ¾Ï¼®(¼®È¸³ª ½Ã¸àÆ® Á¦Á¶¿ëÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù)
2522 ¼®È¸ »ý¼®È¸(ßæà´üé), ¼Ò¼®È¸(á¼à´üé), ¼ö°æ¼º(â©Ìãàõ) ¼®È¸(Á¦2825È£ÀÇ »êÈ­Ä®½·°ú ¼ö»êÈ­Ä®½·Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù)
2523 ½Ã¸àÆ® Æ÷Ʋ·£µå(Portland) ½Ã¸àÆ®¡¤¾Ë·ç¹Ì³ª(aluminous) ½Ã¸àÆ®¡¤½½·¡±×(slag) ½Ã¸àÆ®¡¤½´ÆÛ¼³ÆäÀÌÆ®(super sulphate) ½Ã¸àÆ®¿Í ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ ¼ö°æ¼º(â©Ìãàõ) ½Ã¸àÆ®[Âø»öÇÑ °ÍÀÎÁö ¶Ç´Â Ŭ¸µÄ¿(clinker) ÇüÅ·ΠµÈ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]
2524 ¼®¸é¡¡ ¼®¸é
2525 ¿î¸ð ¿î¸ð(ÂÉ°µ °ÍÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)¿Í ¿î¸ð ¿þÀ̽ºÆ®(waste)
2526 õ¿¬µ¿¼® õ¿¬ µ¿¼®(ÔÐà´)[ÅéÁúÀ̳ª ±× ¹ÛÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î °ÅÄ¥°Ô ´Ùµë°Å³ª ´Ü¼øÈ÷ Àý´ÜÇÏ¿© Á÷»ç°¢Çü(Á¤»ç°¢ÇüÀ» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù)ÀÇ ºí·Ï ¸ð¾çÀ̳ª ½½·¡ºê ¸ð¾çÀ¸·Î ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾ø´Ù]°ú È°¼®
2528 õ¿¬ºØ»ê¿° õ¿¬ ºØ»ê¿°°ú ±× Á¤±¤(ïñÎÎ)[ÇϼÒ(?áÀ)ÇÑ °ÍÀÎÁö¿¡ »ó°ü¾øÀ¸¸ç õ¿¬ ¿°¼ö(ç¤â©)¿¡¼­ ºÐ¸®ÇÑ ºØ»ê¿°Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù], õ¿¬ ºØ»ê(°ÇÁ¶ÇÑ »óÅ¿¡¼­ ÃøÁ¤ÇÑ ºØ»êÀÇ ÇÔÀ¯·®ÀÌ Àü Áß·®ÀÇ 100ºÐÀÇ 85 ÀÌÇÏÀÎ °ÍÀ¸·Î ÇÑÁ¤ÇÑ´Ù)
2529 Àå¼®, ¹é·ù¼® Àå¼®(íþà´), ¹é·ù¼®(ÛÜ×´à´), Çϼ®(ùÇà´)°ú Çϼ® ¼¶Àå¾Ï(ùÇà´ àìíþäÜ), Çü¼®(û«à´)
2530 ±âŸÀÇ ±¤¹° µû·Î ºÐ·ùµÇÁö ¾ÊÀº ±¤¹°
¢¸ Á¦24·ù Á¦26·ù ¢º


ÂüÁ¶

1. ÀÏ·¯µÎ±â

EU °ü¼¼À²Ç¥´Â European Commission > Taxation and Customs Union¿¡¼­ Á¦°øÇÏ´Â ÀڷḦ ±Ù°Å·Î ÀÛ¼ºµÈ 2024³â »ó¹Ý±â °ü¼¼À²Ç¥ÀÔ´Ï´Ù. º¸´Ù »ó¼¼ÇÑ ³»¿ëÀº ¾Æ·¡ÀÇ ¹®¼­¸¦ ÂüÁ¶ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. <ÃÖÁ¾ ¾÷µ¥ÀÌÆ® : 2024. 1. 2.>

°¡. EU °ü¼¼À² Á¶È¸: TARIC, the online integrated Community Tariff

³ª. EU Ç°¸ñºÐ·ù»ç·Ê: BTI, the Binding Tariff Information

´Ù. È­Çй°Áú Ç°¸ñºÐ·ù: ECICS, the European Customs Inventory of Chemical Substances

2. °ü¼¼À² ¼³¸í

°¡. MFN¼¼À² : EU ȸ¿ø±¹°ú Á¦3±¹°úÀÇ ¼öÃâÀÔ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÃÖÇý±¹ °ü¼¼À²·Î¼­ ÇÑ-EU FTAÇùÁ¤¼¼À²ÀÌ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê´Â ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÀÏ¹Ý °ü¼¼À².

(1) Airworthiness tariff suspension : Ç×°ø±âÀÇ Á¦Á¶, ¼ö¸®, À¯Áö, º¯Çü µî¿¡ »ç¿ëµÇ´Â ¹°Ç°¿¡ ´ëÇÑ ÀáÁ¤¼¼À²

(2) Autonomous suspension under end use : EU¿¡ ºÎÁ·ÇÑ Æ¯Á¤ ³ó»ê¹°°ú °ø»êÇ°¿¡ ´ëÇÑ ÀáÁ¤¼¼À²

(3) Non preferential duty under end use : ±âº» °ü¼¼À²Ç¥ °³Á¤¿¡ µû¸¥ ¹ýÁ¤¼¼À²

(4) Non preferential tariff quota : ƯÁ¤ ¼ö·®¿¡ ÇÑÇÏ¿© Àû¿ëµÇ´Â ÇÒ´ç°ü¼¼À²

(5) Third country duty : ±× ¹ÛÀÇ ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ´ë¿Ü °øµ¿ °ü¼¼À²

³ª. ÀÚÁÖ¼¼À²(Autonomous rate of duty) : MFN¼¼À² ÀÌ¿Ü¿¡ EUÀÇ ÇÊ¿ä¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÀÚüÀûÀ¸·Î ¼³Á¤ÇÑ °ü¼¼À². (MFN¼¼À²º¸´Ù ÀÚÁÖ¼¼À²ÀÌ ³·Àº °æ¿ì Àû¿ëµÊ)

´Ù. ÇÑ-EU FTA ÇùÁ¤¼¼À² : ´ëÇѹα¹À» ¿ø»êÁö·Î ÇÏ´Â ¹°Ç°À¸·Î½á ÇÑ¡¤EU FTA ÇùÁ¤¿¡ µû¸¥ ¿ø»êÁö¿ä°ÇÀ» ÃæÁ·ÇÏ´Â °æ¿ì Àû¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Â °ü¼¼À².

3. Àû¿ë´ë»ó±¹°¡
±×¸®½º, ³×´ú¶õµå, µ§¸¶Å©, µ¶ÀÏ, ¶óÆ®ºñ¾Æ, ·ç¸¶´Ï¾Æ, ·è¼ÀºÎ¸£Å©, ¸®Åõ¾Æ´Ï¾Æ, ¸ôŸ, º§±â¿¡, ºÒ°¡¸®¾Æ, ½º¿þµ§, ½ºÆäÀÎ, ½½·Î¹ÙÅ°¾Æ, ½½·Îº£´Ï¾Æ, ¾ÆÀÏ·£µå, ¿¡½ºÅä´Ï¾Æ, ¿µ±¹, ¿À½ºÆ®¸®¾Æ, ÀÌÅ»¸®¾Æ, üÄÚ, Å°ÇÁ·Î½º, Æ÷¸£Åõ°¥, Æú¶õµå, ÇÁ¶û½º, Çɶõµå, Çë°¡¸®, Å©·Î¾ÆƼ¾Æ

4. ±âŸ ÂüÁ¶»çÇ×

°¡. EU °ü¼¼À²Ç¥´Â EUÀÇ ¸ðµç ȸ¿ø±¹À¸·ÎºÎÅÍ ¼öÃâÀԵǴ ¹°Ç°¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÅëÀÏµÈ °ü¼¼À²Ç¥ÀÔ´Ï´Ù.

³ª. 'EA'ºÎÈ£´Â °ü·Ã ¹°Ç° Àüü Áß·®¿¡ ´ëÇÑ ´ÙÀ½ÀÇ '³ó¾÷¿ä¼Ò(agricultural component)'ÀÇ ºñÀ²¿¡ µû¶ó ½ÇÇà°ü¼¼À²¿¡ Ãß°¡ÇÏ¿© Additional duty on sugar (AD S/Z) ¶Ç´Â Additional duty on flour (AD F/M)·Î½á ƯÁ¤±Ý¾×ÀÇ Á¾·®¼¼(¢æ/100§¸)°¡ °ú¼¼µÊÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. (Tariff Annexes 1 ÂüÁ¶)

- milkfat

- milk protein

- sucrose/invert sugar/isoglucose

- starch/glucose on the product concerned.

´Ù. Á¦17·ù, Á¦19·ù¿¡ ÀÖ´Â 'AD S/Z' ¶Ç´Â 'AD F/M' ºÎÈ£´Â Á¾°¡¼¼À²¿¡ ƯÁ¤ ¼³ÅÁ ¶Ç´Â ¹Ð°¡·ç¿¡ ´ëÇÑ °¡»ê¼¼À²(additional duty)À» ÇÕÇÑ ÃÖ°í¼¼À²À» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. ÀÌ °¡»ê¼¼À²Àº ºÎ¼Ó¼­1ÀÇ ±ÔÁ¤¿¡ µû¶ó ÁöÁ¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.

¶ó. 22·ù¿¡¼­, '¢æ /% vol/hl' ºÎÈ£´Â À¯·Î·Î Ç¥½ÃµÈ Á¾·®¼¼°¡ ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ÜÀ§´ç ¾ËÄݵµ¼ö¿¡ µû¶ó °è»êµÊÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù. µû¶ó¼­, 40%ÀÇ ¾ËÄÝÀ» ÇÔÀ¯ÇÑ À½·á´Â ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ °è»êµË´Ï´Ù.

- '¢æ 1/% vol/hl' = ¢æ 1 ¡¿ 40, ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ç 40À¯·ÎÀÇ ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°ú

- '¢æ 1/% vol/hl + ¢æ 5/hl' = ¢æ 1 ¡¿ 40 plus ¢æ 5, ÇíÅ丮ÅÍ(100¸®ÅÍ) ´ç 45À¯·ÎÀÇ ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°ú

Ãß°¡ÀûÀ¸·Î ÃÖ¼Ò°¡°ÝÀÌ Ç¥½ÃµÈ °æ¿ì, ¿¹¸¦µé¾î '¢æ 1,6/% vol/hl MIN ¢æ 9/hl'Àº À§ÀÇ ¹æ½Ä¿¡ µû¶ó °è»êµÈ ¼¼±Ý°ú ÃÖ¼Ò°¡°Ý('¢æ 9/hl')°ú ºñ±³ÇÏ¿© µÑ Áß ³ôÀº ±Ý¾×À¸·Î ¼¼±ÝÀÌ ºÎ°úµË´Ï´Ù.

5. Ç°¸ñºÐ·ù ¹× ¼¼±Ý¿¡ Àû¿ëµÇ´Â ÀϹݿøÄ¢

°¡. ´Þ¸® Á¤ÇØÁ® ÀÖ´Â °æ¿ì°¡ ¾Æ´Ï¶ó¸é, °ú¼¼°¡°Ý°ú °ü·ÃµÈ ±ÔÁ¤Àº °ü¼¼ÀÇ Á¾°¡¼¼¸¦ Æò°¡ÇÏ´Â °¡°ÝÀ» °áÁ¤ÇÏ´Â °Í ÀÌ¿Ü¿¡µµ, È£(headings)³ª ¼ÒÈ£(subheadings)ÀÇ ¹üÀ§¸¦ Á¤ÇÏ´Â °¡°ÝÀ» °áÁ¤Çϴµ¥¿¡µµ Àû¿ëµË´Ï´Ù.

³ª. Áß·®¿¡ µû¶ó °ú¼¼µÇ´Â °æ¿ì·Î¼­, °ú¼¼Áß·®°ú È£³ª ¼ÒÈ£ÀÇ ¹üÀ§¸¦ Á¤ÇÏ´Â Áß·®Àº ´ÙÀ½¿¡ µû¸¨´Ï´Ù.

(1) ÃÑÁß·®Àº Æ÷ÀåÀç·á ¹× Æ÷Àå¿ë±âÀÇ Áß·®ÀÌ Æ÷ÇÔµÈ ¹°Ç°ÀÇ Áß·®À» ¶æÇÔ

(2) ¼øÁß·® ¶Ç´Â Áß·®Àº Æ÷ÀåÀç·á ¹× Æ÷Àå¿ë±âÀÇ Áß·®À» Á¦¿ÜÇÑ ¹°Ç° ÀÚüÀÇ Áß·®À» ¶æÇÔ

6. Sign, Abbreviation and Symbols

ÀÌ °ü¼¼À²Ç¥¿¡¼­ »ç¿ëµÇ´Â ºÎÈ£ ¹× ¾à¾î´Â °¢°¢ ´ÙÀ½ÀÇ Àǹ̷Π»ç¿ëµË´Ï´Ù.
Symbols Meanings Symbols Meanings
ADFM Additional duty on flour c/k Carats (1 metric carat = 2 ¡¿ 10–4 kg)
ADSZ Additional duty on sugar ce/el Number of cells
b/f Bottle flask ct/l Carrying capacity in tonnes
EA Agricultural component GT Gross tonnage
kg/br Kilogram, gross hl Hectolitre (100 litres)
kg/net Kilogram, net l alc. 100 % Litre pure (100 %) alcohol
kg/net eda Kilogram drained net weight pa Number of pairs
kg/net mas Kilogram net, of dry matter p/st Number of items
MAX Maximum 1000 p/st Thousand items
MIN Minimum ¡¡ ¡¡
¡¡

ÀÌ °ü¼¼À²Ç¥ÀÇ ¼¼À²¿¡ »ç¿ëµÈ ºÎÈ£´Â °¢°¢ ´ÙÀ½ÀÇ Àǹ̷Π»ç¿ëµË´Ï´Ù.

Unit Qualifier Abbreviation Description
ASV ¡¡ % vol %vol
ASV X % vol/hl %vol Hectolitre
CEN ¡¡ 100 p/st Hundred items
CTM ¡¡ c/k Carats (one metric carat = 2 x 10$-$4kg)
DAP ¡¡ 10 000 kg/polar Decatonne, corrected according to polarisation
DTN ¡¡ 100 kg Hectokilogram
DTN E 100 kg/net eda Hectokilogram net of drained weight
DTN G 100 kg/br Hectokilogram Gross
DTN M 100 kg/net mas Hectokilogram net of dry matter
DTN R 100 kg std qual Hectokilogram of the standard quality
DTN Z 100 kg/net/%sacchar. Hectokilogram per 1% by weight of sucrose
GRM ¡¡ g Gram
HLT ¡¡ hl Hectolitre
HMT ¡¡ 100 m Hectometre
KGM ¡¡ kg Kilogram
KGM A kg/tot/alc Kilogram Total alcohol
KGM E kg/net eda Kilogram net of drained weight
KGM G GKG Kilogram Gross
KGM P kg/lactic matter Kilogram of lactic matter
KGM S kg/raw sugar Kilogram of sugar with a yield in white sugar of 92%
KGM T kg/dry lactic matter Kilogram of dry lactic matter
KLT ¡¡ 1000 l 1000 litres
KMT ¡¡ KM Kilometre
LPA ¡¡ l alc. 100% Litre pure (100%) alcohol
LTR ¡¡ l Litre
LTR A L total alc. Litre Total alcohol
MIL ¡¡ 1000 p/st 1000 items
MPR ¡¡ 1000 pa 1000 pairs (used for statistical surveillance)
MTK ¡¡ m©÷ Square metre
MTQ ¡¡ m©ø Cubic meter
MTQ C 1000 m©ø Cubic meter 1 000
MTR ¡¡ m Metre
NAR ¡¡ p/st Number of items
NAR B b/f Number of items per flask
NPR ¡¡ pa Number of pairs
TNE ¡¡ 1000 kg Tonne
TNE I 1000 kg/biodiesel Tonne of biodiesel content
WAT ¡¡ Watt Number of Watt

HOME £ü ÀÌ¿ë¾à°ü £ü °³ÀÎÁ¤º¸Ãë±Þ¹æħ £ü µµ¿ò¸» £ü ¿ø°ÝÁö¿ø £ü ¹®Á¦ÇØ°á £ü About

[¾¾¿¤°ü¼¼Á¤º¸] °æ±âµµ ½ÃÈï½Ã ¼­¿ï´ëÇзÎ278¹ø±æ 70 Bµ¿ 1212È£  [»ç¾÷ÀÚ¹øÈ£] 137-10-87138  [´ëÇ¥] ¹ÚÁß±¤   clhs@clhs.co.kr   070-8802-8300   070-4214-8300