°ü¼¼À²Ç¥ | ºÐ·ù»ç·Ê | ¼¼À² | ¼öÃâÀÔ¿ä·É | °ü·Ã¹ý·É | ÆÇ·Ê¡¤¿¹±Ô | µµ±¸ | °Ô½ÃÆÇ English HSK
  Á¦17ºÎ ¼ö¼Û±â±â > Á¦86·ù öµµÂ÷·® > Á¦8606È£ ºñÀÚÁÖ½Ä È­Â÷
HS
Á¦8606È£ÀÇ Çؼ³

86.06 - öµµ¿ëÀ̳ª ±Ëµµ¿ë È­Â÷[ÀÚÁÖ½Ä(í»ñËãÒ)Àº Á¦¿ÜÇÑ´Ù]

ÀÌ È£¿¡´Â öµµ¸Á[¿©·¯ °¡Áö ±Ë°£(gauge)ÀÇ °Í]À¸·Î È­¹°À» ¼ö¼ÛÇÏ´Â Â÷·®À» ºÐ·ùÇÑ´Ù. ¶ÇÇÑ °»µµ ³»¡¤°Ç¹°ÀÇ ºÎ Áö³»¡¤°øÀå ³»¡¤Ã¢°í ³» µî¿¡¼­ ±Ëµµ¿¡ ÀÇÇÏ¿© È­¹°À» ¿î¼ÛÇÏ´Â ¼ÒÇüÀÇ Â÷·®À̳ª Æ®·°À» Æ÷ÇÔÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¼ÒÇüÀÇ Â÷·®À̳ª Æ®·°Àº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ½ºÇÁ¸µÀÌ ºÎÂøµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´Â´Ù´Â Á¡¿¡¼­ ÁøÁ¤ÇÑ ¿Ö°Ç(wagon)¡¤Ä³¸®Áö(carriage) µî°ú´Â ´Ù¸£´Ù.
º¸ÅëÀÇ ¹«°³È­Â÷[Æò¸é Æ®·°(flat truck)¡¤°æ»ç½Ä(ÌËÞØãÒ) ¿Ö°Ç(tipping wagon) µî]¿Í À¯°³Â÷ ÀÌ¿Ü¿¡ ÀÌ È£¿¡´Â ´ÙÀ½ÀÇ Æ¯¼öÇüÀÇ È­Â÷¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ´Ù.

(1) ÅÊÅ© ¿Ö°Ç(tank wagon)°ú ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ °Í[¿¹: ÀúÀå¿Ö°Ç(reservoir wagon)¡¤Ä³½ºÆ® ¿Ö°Ç(cask wagon)]

(2) Àý¿¬À̳ª ³ÃÀå¿ëÀÇ È­Â÷

(3) ÀÚµ¿ ¾çÇÏ½Ä È­Â÷[°æ»ç½Ä(ÌËÞØãÒ) ¿Ö°Ç(tipping wagon)¡¤°³Àú½Ä(ËÒî¼ãÒ) ¿Ö°Ç(hopper wagon) µî]

(4) Áß·®È­¹° ¼ö¼Û¿ëÀÇ Áß½ÉÀÌ ³·Àº Æò¸é Æ®·°(underslung flat truck)

(5) ¸ñÀç¿î¹Ý¿ë È­Â÷

(6) ¼®Á¦Ç° µîÀ» ºÎÂøÇÑ ÀúÀåÂ÷¿Í È­ÇоàÇ°ÀÇ ¿î¹Ý¿ë ÀúÀåÂ÷

(7) ¸»(¸¶)ÀÇ ¼ö¼ÛÂ÷

(8) ´õºí µ¥Å© È­Â÷(double deck wagon)(¿¹: Â÷ÀÇ ¼ö¼Û¿¡ »ç¿ëÇÑ´Ù)

(9) »ì¾Æ ÀÖ´Â °¡±Ý·ù(poultry)³ª ¾î·ùÀÇ ¿î¹Ý¿ëÀ¸·Î Ưº°È÷ ¼³ºñµÈ È­Â÷

(10) ´Ù¸¥ È­Â÷¸¦ ¿î¹ÝÇÏ´Â Ç÷§Æû È­Â÷

(11) ¿©·¯ °¡Áö Çù±Ë(narrow gauge)¿ë È­Â÷

(12) ±¤»ê¿ë È­Â÷

(13) ·¹ÀÏ¡¤´ëµéº¸(girder) µîÀÇ ¼ö¼Û¿ë È­Â÷

(14) ±Ëµµ¿ë È­Â÷¸¦ ¿î¹Ý½ÃÅ°±â À§ÇÏ¿© ·¹ÀÏÀ» ºÎÂøÇÑ È­Â÷

(15) °í¹æ»ç´ÉÁ¦Ç°À» ¼ö¼ÛÇϱâ À§ÇÏ¿© Ưº°È÷ ¼³°èµÈ È­Â÷


°¡À̵巹ÀÏ(guide rail)À» ºÎÂøÇÑ Æ¯¼ö È­Â÷¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¼ö¼ÛµÇ´Â "µµ·Î¿Í ·¹ÀÏ °â¿ë(road-rail)"ÀÇ Æ®·¹ÀÏ·¯´Â Á¦¿ÜÇÑ´Ù(Á¦8716È£).
¢¸ Á¦8605È£ Á¦8607È£ ¢º

HOME £ü ÀÌ¿ë¾à°ü £ü °³ÀÎÁ¤º¸Ãë±Þ¹æħ £ü µµ¿ò¸» £ü ¿ø°ÝÁö¿ø £ü ¹®Á¦ÇØ°á £ü About

[¾¾¿¤°ü¼¼Á¤º¸] °æ±âµµ ½ÃÈï½Ã ¼­¿ï´ëÇзÎ278¹ø±æ 70 Bµ¿ 1212È£  [»ç¾÷ÀÚ¹øÈ£] 137-10-87138  [´ëÇ¥] ¹ÚÁß±¤   clhs@clhs.co.kr   070-8802-8300   070-4214-8300