°ü¼¼À²Ç¥ | ºÐ·ù»ç·Ê | ¼¼À² | ¼öÃâÀÔ¿ä·É | °ü·Ã¹ý·É | ÆÇ·Ê¡¤¿¹±Ô | µµ±¸ | °Ô½ÃÆÇ English HSK
¸ñÂ÷
ÀûºÎ½É»ç Á¦2009-072È£ 2010-01-06
TRUEPRESS JET-520¸¦ ÀÚµ¿ÀÚ·á󸮱â°è¿Í ¿¬°áµÇ¾î »ç¿ëµÇ´Â °ÍÀ¸·Î "À×Å©Á¬ ÇÁ¸°ÅÍ"ÀÎ HSK Á¦8443.32-1030À¸·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö, "À×Å©Á¬¹æ½ÄÀÇ Àμâ±â"ÀÎ HSK Á¦8443.32-5090À¸·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö ¿©ºÎ
ÀûºÎ½É»ç Á¦2009-065È£ 2010-01-06
Áß±¹¾÷ü¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ºÏÇÑ¿¡¼­ ¿ì¸®³ª¶ó·Î ¹ÝÀÔÇÑ Á¶¹Ì¿À¡¾îä(Seasoned Squid, Shredded)ÀÇ ºÏÇÑ»ê ¿ø»êÁö ÀÎÁ¤¿©ºÎ ¹× ÅëÁö¼¼°üÀåÀÇ °ú¼¼ÀüÅëÁö°¡ ±Ù°Å°ú¼¼¿Í ½ÅÀǼº½Ç ¿øÄ¢À» À§¹ÝÇÏ¿´´ÂÁö ¿©ºÎ
ÀûºÎ½É»ç Á¦2009-007È£ 2010-01-06
³Ãµ¿ ·¹¸ó±×¶ó½º(Frozen Lemon-grass)¸¦ "±âŸ Çâ½Å·á Á¦Ç°"ÀÎ HSK 0910.99-9000À¸·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö, "±âŸÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀúÀåó¸®ÇÑ ½Ä¿ë¿¡ ÀûÇÕÇÑ ½Ä¹°ÀÇ ºÎºÐ"ÀÎ HSK 2008.99-9000À¸·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö ¿©ºÎ
ÀûºÎ½É»ç Á¦2009-053È£ 2009-11-17
ÀÚµ¿Â÷ ¿£ÁøÀÇ Å©·©Å©Ãà¿¡ ¿¬°áµÇ¾î »ç¿ëÇÏ´Â Áøµ¿À» Èí¼ö¡¤°¨¼âÇÏ´Â ÀåÄ¡ÀÎ ´ïÆÛ(Damper)¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â ºÎºÐǰÀÎ Case¿Í Cover¸¦ "±âŸ Àüµ¿¿ë ºÎºÐǰ"ÀÎ HSK 8483.90-9000À¸·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö, "ö°­Á¦ÀÇ ±âŸ Á¦Ç°"ÀÎ HSK 7326.90-9000À¸·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö ¿©ºÎ
Á¶½É 2008°ü0118, Á¶½É 2008°ü00.. 2009-12-04
ÀïÁ¡¹°Ç°À» 'ÀÚµ¿ÀÚ·á󸮽ýºÅÛ' ¿¡ Àü¿ë ¶Ç´Â ÁÖ·Î »ç¿ëµÇ´Â ¸ð´ÏÅÍ' ·Î º¸¾Æ HSK 8528.51-1000È£(2006³â ÀÌÀü HSK 8471.60-2023È£, ¾çÇã °ü¼¼À² 0%)·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö, ¾Æ´Ï¸é '±âŸÀÇ ¸ð´ÏÅÍ' ·Î º¸¾Æ HSK 8528.59-1090È£(2006³â ÀÌÀü HSK 8528.12-9022È£, ±âº» °ü¼¼À² 8%)¿¡ ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö ¿©ºÎ (Àοë)
Á¶½É 2009°ü0125 2009-12-04
ÀÌ °Ç ½ÉÆÇõ±¸°¡ Àû¹ýÇÑ Ã»±¸ÀÎÁö ¿©ºÎ (°¢ÇÏ)
Á¶½É 2009°ü0008 2009-12-02
(1) ÀïÁ¡¹°Ç°À» °ü¼¼À²Ç¥ Á¦8526.10-9000È£·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö, °ü¼¼À²Ç¥ Á¦9026.10-2000È£·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö, ¾Æ´Ï¸é ÀïÁ¡¹°Ç°ÀÇ °¢ ±¸¼º¿ä¼Òº°·Î ºÐ·ùÇÒ °ÍÀÎÁö ¿©ºÎ (±â°¢) (2) ½ÅÀǼº½Ç ¹× ¼Ò±Þ°ú¼¼±ÝÁöÀÇ ¿øÄ¢¿¡ À§¹èµÇ´Â °ú¼¼Ã³ºÐÀÎÁö ¿©ºÎ (±â°¢) (3) °¡»ê¼¼ ºÎ°úóºÐÀÌ Å¸´çÇÑÁö ¿©ºÎ (Àοë)
Á¶½É 2009°ü0112 2009-11-11
(1) ÀïÁ¡¹°Ç°(Áß±¹»ê ¹é¹Ì»ï)¿¡ ´ëÇÏ¿© Ưº°±ä±Þ°ü¼¼ ºÎ°úÇÑ ±Ù°ÅÀÎ ÀçÁ¤°æÁ¦ºÎ·É(°ü¼¼¹ý Á¦68Á¶ÀÇ ±ÔÁ¤¿¡ ÀÇÇÑ Æ¯º°±ä±Þ°ü¼¼ ºÎ°ú¿¡ °üÇÑ ±ÔÄ¢)ÀÌ »óÀ§¹ý·ÉÀÇ À§ÀÓÃëÁö¿¡ ¹ÝÇÑ À§¹ýÇÑ °ÍÀÎÁö ¿©ºÎ (±â°¢) (2) ÀÌ °Ç óºÐÀÌ ½ÅÀÇÄ¢À» À§¹ÝÇÑ ºÎ´çÇÑ Ã³ºÐÀÎÁö ¿©ºÎ (±â°¢)
Á¶½É 2009°ü0114 2009-11-11
Àû¹ýÇÑ ½ÉÆÇû±¸(º¸Á¤ ¾È³» ÅëÁö ¹× ±×¿¡ µû¸¥ ÀÚÁø º¸Á¤½Å°í¿¡ ´ëÇÑ ºÒº¹)ÀÎÁö ¿©ºÎ (°¢ÇÏ)
Á¶½É 2009°ü0118 2009-11-11
(1) Àû¹ýÇÑ ½ÉÆÇû±¸(°æÁ¤Ã»±¸±â°£ 2³â °æ°úºÐ)ÀÎÁö ¿©ºÎ (°¢ÇÏ) (2) °³Á¤µÈ ½ÃÇà±ÔÄ¢ ½ÃÇàÀÏ ÀÌÀü¿¡ ¼öÀÔµÈ ÀïÁ¡¹°Ç°¿¡ ´ëÇØ °³Á¤ ½ÃÇà±ÔÄ¢À» Àû¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´ÂÁö ¿©ºÎ (±â°¢)
±¹½É 2006°ü0165 2008-01-07
ÀïÁ¡¹°Ç°ÀÇ ¼öÀÔ½Å°í°¡°Ý°ú ICMÀÇ ¼öÀÔ½Å°í°¡°ÝÀÇ Â÷¾×À» ±Ý¾×À¸·Î °è»êÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¶°Ç.»çÁ¤¿¡ ÀÇÇØ ¿µÇâÀ» ¹ÞÀº °ÍÀ¸·Î º¸¾Æ °ú¼¼°¡°Ý¿¡ °¡»êÇÏ¿© °ú¼¼ÇÑ Ã³ºÐÀÇ ´çºÎ(ÀϺÎÀοë)
Á¶½É 2008°ü0116 2009-11-04
ÀïÁ¡¹°Ç°ÀÇ °ú¼¼°¡°Ý °áÁ¤¿¡ Àû¿ëµÈ ÀÌÀ± ¹× ÀϹݰæºñ°¡ Àû¹ýÇÏ°Ô »êÃâµÇ¾ú´ÂÁö ¿©ºÎ (±â°¢)
Á¶½É 2009°ü0086 2009-10-28
ÀïÁ¡¹°Ç°(Áß°íÀÚµ¿Â÷)¿¡ ´ëÇÏ¿© ºí·ç·è¿¡ °ÔÀçµÈ ½ÅÂ÷°¡°Ý¿¡ Áß°íü°¨ÀÜÁ¸À²À» Àû¿ëÇÏ¿© °ú¼¼°¡°ÝÀ» °áÁ¤ÇÑ Ã³ºÐÀÇ ´çºÎ (±â°¢)
Á¶½É 2009°ü0105 2009-10-23
ÀïÁ¡¹°Ç°¿¡ ´ëÇÏ¿© Ưº°±ä±Þ°ü¼¼¸¦ Àû¿ëÇÏ¿© °ú¼¼ÇÑ Ã³ºÐÀÇ ´çºÎ (±â°¢)
Á¶½É 2009°ü0093 2009-10-19
ÀïÁ¡¹°Ç°ÀÌ ¡¸°ü¼¼¹ý¡¹Á¦234Á¶ Á¦1È£ÀÇ ±ÔÁ¤¿¡ ÀÇÇÑ Ç³¼ÓÀ» ÀúÇØÇÏ´Â ¹°Ç°¿¡ ÇØ´çµÈ´Ù°í ÇÏ¿© ¼öÀÔÅë°üÀ» º¸·ùÇÑ Ã³ºÐÀÇ ´çºÎ (Àοë)
Á¶½É 2008°ü0157, 2009°ü0082 2009-10-14
ÀÌ °Ç ½ÉÆÇû±¸°¡ Àû¹ýÇÑ Ã»±¸ÀÎÁö ¿©ºÎ (°¢ÇÏ)
Á¶½É 2007°ü0123, 2008°ü0004,.. 2009-09-29
(1) º»¾È½É¸® ´ë»ó¿©ºÎ (°¢ÇÏ, ÇØ´çû±¸¼¼¾× 1,032¹é¸¸¿ø) (2) ÀïÁ¡¹°Ç° ¼öÀÔ½Å°í°¡°ÝÀÌ Æ¯¼ö°ü°èÀÇ ¿µÇâÀ» ¹Þ¾Æ ºÎ´çÇÏ°Ô ³·°Ô ½Å°íµÈ °ÍÀ¸·Î º¸¾Æ À̸¦ ºÎÀÎÇϰí, ±¹³»ÆÇ¸Å°¡°ÝÀ» ±âÃÊ·Î ¿ª»êÇÑ °ú¼¼°¡°ÝÀ¸·Î °ú¼¼ÇÑ Ã³ºÐÀÇ ´çºÎ (Àοë) (°¨¾×¼¼¾× 304¹é¸¸¿ø) (3) (¿¹ºñÀûû±¸) ±¹³»ÀçÆÇ¸Å°¡°Ý¿¡ ÀÇÇÏ¿© °ú¼¼°¡°Ý »êÁ¤½Ã óºÐûÀÌ Àû¿ëÇÑ ÀÌÀ± ¹× ÀϹݰæºñÀ²(±âÁغñÀ²)ÀÇ ÀûÁ¤¿©ºÎ (½É¸®»ý·«)
¢¸  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  ¢º
ÆÇ·Ê∙¿¹±Ô
Á¦     ¸ñ ÇÑ-EU FTA ¿ø»êÁö ½Å°í¼­ ¹®¾È
±¸     ºÐ ÇÑEU FTAÇùÁ¤ (°áÁ¤ÀÏÀÚ : 2011-07-01)¡¡
³»     ¿ë ´ëÇѹα¹°ú À¯·´¿¬ÇÕ ¹× ±× ȸ¿ø±¹ °£ÀÇ ÀÚÀ¯¹«¿ªÇùÁ¤
'¿ø»êÁö Á¦Ç°'ÀÇ Á¤ÀÇ ¹× ÇàÁ¤Çù·ÂÀÇ ¹æ¹ý¿¡ °üÇÑ ÀÇÁ¤¼­
ºÎ¼Ó¼­ 3 ¿ø»êÁö ½Å°í¼­ ¹®¾È

Çѱ¹¾î º»
"ÀÌ ¼­·ù(¼¼°üÀÎÁõ¹øÈ£...(1))ÀÇ Àû¿ë´ë»óÀÌ µÇ´Â Á¦Ç°ÀÇ ¼öÃâÀÚ´Â, ´Þ¸® ¸íÈ®ÇÏ°Ô Ç¥½ÃµÇ´Â °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇϰí, ÀÌ Á¦Ç°Àº...(2)ÀÇ Æ¯Çý¿ø»êÁö Á¦Ç°ÀÓÀ» ½Å°íÇÑ´Ù."

ºÒ°¡¸®¾Æ¾î º»
¬ª¬Ù¬ß¬à¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬Õ¬å¬Ü¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬Ò¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä(¬Þ¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¢à ¡¦(1)) ¬Õ¬Ö¬Ü¬Ý¬Ñ¬â¬Ú¬â¬Ñ, ¬é¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬Ö ¬à¬ä¬Ò¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à, ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬å¬Ü¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã ¡¦ ¬á¬â¬Ö¬æ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬è¬Ú¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ (2).

½ºÆäÀÎ¾î º»
El exportador de los productos incluidos en el presente documento(autorización aduanera n¡Æ ¡¦(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ¡¦(2).

üÄÚ¾î º»
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ¡¦(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v ¡¦(2).

µ§¸¶Å©¾î º»
Eksport©ªren af varer, der er omfattet af n©¡rv©¡rende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erkl©¡rer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har pr©¡ferenceoprindelse i ...(2).

µ¶ÀÏ¾î º»
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

¿¡½ºÅä´Ï¾Æ¾î º»
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr....(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

±×¸®½º¾î º»
¥Ï ¥å¥î¥á¥ã¥ø¥ãέ¥áς ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ïϊό¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥ëύ¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ðό ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñό¥í έ¥ã¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï(ά¥ä¥å¥é¥á ¥ó¥å¥ë¥ø¥í¥åί¥ï¥ô ¥ô¥ð΄¥á¥ñ¥é¥è. ...(1)) ¥ä¥ç¥ëώ¥í¥å¥é ό¥ó¥é, ¥å¥ê¥óός ¥åά¥í ¥ä¥ç¥ëώ¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥á¥õώ ς ά¥ë¥ë¥øς, ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ïϊό¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥óά ¥åί¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥é¥á¥êής ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥ø¥ãής ...(2).

¿µ¾î º»
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

ÇÁ¶û½º¾î º»
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n¡Æ ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).

ÀÌÅ»¸®¾Æ¾î º»
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

¶óÆ®ºñ¾Æ¾î º»
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ¡¦(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ¡¦(2).

¸®Åõ¾Æ´Ï¾Æ¾î º»
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. ¡¦(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ¡¦(2) preferencinės kilmės prekės.

Çë°¡¸®¾î º»
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ¡¦(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ¡¦(2) származásúak.

¸ôŸ¾î º»
L-esportatur tal-prodotti koperti b¡¯dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ¡¦(1)) jiddikjara li, ©¤lief fejn indikat b¡¯mod ëar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta¡¯ oriāini preferenzjali ¡¦(2).

³×´ú¶õµå¾î º»
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Æú¶õµå¾î º»
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie w©©adz celnych nr ¡¦(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ¡¦(2) preferencyjne pochodzenie.

Æ÷¸£Åõ°¥¾î º»
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n¡Æ (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

·ç¸¶´Ï¾Æ¾î º»
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. ¡¦(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială ¡¦(2).

½½·Îº£´Ï¾Æ¾î º»
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ¡¦(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ¡¦(2) poreklo.

½½·Î¹ÙŰ¾Æ¾î º»
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ¡¦(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ¡¦(2).

Çɶõµå¾î º»
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

½º¿þµ§¾î º»
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Å©·Î¾ÆÆ¼¾Æ¾î º»
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br...(1) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi...(2) preferencijalnog podrijetla.
÷ºÎÆÄÀÏ
µî·ÏÁ¤º¸ 2012³â 6¿ù 20ÀÏ ¼ö¿äÀÏ

HOME £ü ÀÌ¿ë¾à°ü £ü °³ÀÎÁ¤º¸Ãë±Þ¹æÄ§ £ü µµ¿ò¸» £ü ¿ø°ÝÁö¿ø £ü ¹®Á¦ÇØ°á £ü About

[ÁÖ¼Ò] °æ±âµµ ½ÃÈï½Ã ¼­¿ï´ëÇзÎ278¹ø±æ 70 Bµ¿ 1212È£  [»ç¾÷ÀÚ] 137-10-87138  [´ëÇ¥] ¹ÚÁß±¤   clhs@clhs.co.kr   070-8802-8300   070-4214-8300